"wiesz" meaning in Old Polish

See wiesz in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /vjɛʃ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /vjɛʃ/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *vьśь. First attested in the first half of the 14th century. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*vьśь|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *vьśь, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*vьśь}} Inherited from Proto-Slavic *vьśь, {{etydate/the|first half of the 14th century}} the first half of the 14th century, {{etydate|first half of the 14th century}} First attested in the first half of the 14th century Head templates: {{zlw-opl-adj}} wiesz
  1. (attested in Lesser Poland, Masovia) all; every (not excluding any)
    Sense id: en-wiesz-zlw-opl-adj-0p4IHeIb Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  2. (attested in Lesser Poland) any; every; (no matter what kind)
    Sense id: en-wiesz-zlw-opl-adj-AZxULgjc Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 25 38 20 18 Disambiguation of Pages with 2 entries: 23 36 9 8 10 13 Disambiguation of Pages with entries: 26 47 6 5 7 9
  3. (in negated sentences, attested in Lesser Poland) none, no
    Sense id: en-wiesz-zlw-opl-adj-byih-BOt Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  4. (attested in Lesser Poland) all; entire, whole Synonyms: cały, wszystek
    Sense id: en-wiesz-zlw-opl-adj-jY38JUz~ Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: niepowszedni, owszejki, powszedni, wszedni, wszelki, owszejko, owszeją, owszelki, owszem, powszednie, wszegdy, wszegdymci, wszeją, wszędy, wszędzie, zawsze, zawszeć, ze wszech stron, zewsząd, zewszędy, wszejki, wszedobr, wszelnik, wszywnik, we wszem, wszem, ze wszego, wszelkny, wszystek

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "niepowszedni"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "owszejki"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "powszedni"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszedni"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszelki"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "owszejko"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "owszeją"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "owszelki"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "owszem"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "powszednie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszegdy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszegdymci"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszeją"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszędy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszędzie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "zawsze"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "zawszeć"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "ze wszech stron"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "zewsząd"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "zewszędy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszejki"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszedobr"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszelnik"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszywnik"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "we wszem"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszem"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "ze wszego"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszelkny"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "wszystek"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "wiesz",
            "q": "dialectal"
          },
          "expansion": "Polish: (dialectal) wiesz",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: (dialectal) wiesz"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "wszech-",
            "der": "1"
          },
          "expansion": "⇒ Polish: wszech-",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "⇒ Polish: wszech-"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*vьśь",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *vьśь",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*vьśь"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *vьśь",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "first half of the 14th century"
      },
      "expansion": "the first half of the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "first half of the 14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the first half of the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *vьśь. First attested in the first half of the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "wiesz",
      "name": "zlw-opl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page br 14:",
          "text": "Tim usem tec to bog mylosciuy moui reca: Vstan!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 44:",
          "text": "Pomnecz bødø ymø twoie, gospodne, ode wszego pocolena (in omni generatione) y w pocolene",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 5, 6:",
          "text": "Nenawidzal ies wszech, czso czinø lichotø (omnes, qui operantur iniquitatem)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 33, 10:",
          "text": "Szukaiøczy gospodna ne vmnyeszeni bødø wszego dobrego (omni bono)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 1,28:",
          "text": "Panuyczye... wszemu stworzenyu, gesz to szø rucha (universis animantibus, quae moventur) na szemy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [c. 1420], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 79:",
          "text": "Oczecz, szyn, duch szwanthi, wsze yeden gospodzin, racz bicz sze mnø",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874 [1420], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume VIII, page 460:",
          "text": "To, czso mi dali vinø panowye..., tegom wschego od pirwego do poslednyego praw",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 104:",
          "text": "Mi Ian... s prziswolenya... wschech i koliszdich naschich stolecznykow... vstawilismi",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "End of the 14th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 1:",
          "text": "My grzeszni ludze szpowadami szø bogw... naszich wszech grzechow, czszoszmi szø gych dopwszczili",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "all; every (not excluding any)"
      ],
      "id": "en-wiesz-zlw-opl-adj-0p4IHeIb",
      "links": [
        [
          "all",
          "all"
        ],
        [
          "every",
          "every"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Masovia) all; every (not excluding any)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "25 38 20 18",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 36 9 8 10 13",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 47 6 5 7 9",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 35, 4:",
          "text": "Przistal wszey drodze (omni viae) nedobrey",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 127, 6:",
          "text": "Wydz dobra Yeruzalem swszech dnow (omnibus diebus) szywota twego",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 245:",
          "text": "O tich to blogoslawyenstwach mislączim... przichodzi... przesladowanye od slich na wschech myesczyech y wschech czassyech",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "any; every; (no matter what kind)"
      ],
      "id": "en-wiesz-zlw-opl-adj-AZxULgjc",
      "links": [
        [
          "any",
          "any"
        ],
        [
          "every",
          "every"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) any; every; (no matter what kind)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 147, 9:",
          "text": "Ne vczynyl gest tako wszey postaczy (omni nationi)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "none, no"
      ],
      "id": "en-wiesz-zlw-opl-adj-byih-BOt",
      "links": [
        [
          "none",
          "none"
        ],
        [
          "no",
          "no"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(in negated sentences, attested in Lesser Poland) none, no"
      ],
      "raw_tags": [
        "in negated sentences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page av 12:",
          "text": "[Z]aplacahø, praui, usem sircem",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "all; entire, whole"
      ],
      "id": "en-wiesz-zlw-opl-adj-jY38JUz~",
      "links": [
        [
          "all",
          "all"
        ],
        [
          "entire",
          "entire"
        ],
        [
          "whole",
          "whole"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) all; entire, whole"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cały"
        },
        {
          "word": "wszystek"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/vjɛʃ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/vjɛʃ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "wiesz"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish adjectives",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "niepowszedni"
    },
    {
      "word": "owszejki"
    },
    {
      "word": "powszedni"
    },
    {
      "word": "wszedni"
    },
    {
      "word": "wszelki"
    },
    {
      "word": "owszejko"
    },
    {
      "word": "owszeją"
    },
    {
      "word": "owszelki"
    },
    {
      "word": "owszem"
    },
    {
      "word": "powszednie"
    },
    {
      "word": "wszegdy"
    },
    {
      "word": "wszegdymci"
    },
    {
      "word": "wszeją"
    },
    {
      "word": "wszędy"
    },
    {
      "word": "wszędzie"
    },
    {
      "word": "zawsze"
    },
    {
      "word": "zawszeć"
    },
    {
      "word": "ze wszech stron"
    },
    {
      "word": "zewsząd"
    },
    {
      "word": "zewszędy"
    },
    {
      "word": "wszejki"
    },
    {
      "word": "wszedobr"
    },
    {
      "word": "wszelnik"
    },
    {
      "word": "wszywnik"
    },
    {
      "word": "we wszem"
    },
    {
      "word": "wszem"
    },
    {
      "word": "ze wszego"
    },
    {
      "word": "wszelkny"
    },
    {
      "word": "wszystek"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "wiesz",
            "q": "dialectal"
          },
          "expansion": "Polish: (dialectal) wiesz",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: (dialectal) wiesz"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "wszech-",
            "der": "1"
          },
          "expansion": "⇒ Polish: wszech-",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "⇒ Polish: wszech-"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*vьśь",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *vьśь",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*vьśь"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *vьśь",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "first half of the 14th century"
      },
      "expansion": "the first half of the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "first half of the 14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the first half of the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *vьśь. First attested in the first half of the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "wiesz",
      "name": "zlw-opl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page br 14:",
          "text": "Tim usem tec to bog mylosciuy moui reca: Vstan!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 44:",
          "text": "Pomnecz bødø ymø twoie, gospodne, ode wszego pocolena (in omni generatione) y w pocolene",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 5, 6:",
          "text": "Nenawidzal ies wszech, czso czinø lichotø (omnes, qui operantur iniquitatem)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 33, 10:",
          "text": "Szukaiøczy gospodna ne vmnyeszeni bødø wszego dobrego (omni bono)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 1,28:",
          "text": "Panuyczye... wszemu stworzenyu, gesz to szø rucha (universis animantibus, quae moventur) na szemy",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [c. 1420], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 79:",
          "text": "Oczecz, szyn, duch szwanthi, wsze yeden gospodzin, racz bicz sze mnø",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874 [1420], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume VIII, page 460:",
          "text": "To, czso mi dali vinø panowye..., tegom wschego od pirwego do poslednyego praw",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 104:",
          "text": "Mi Ian... s prziswolenya... wschech i koliszdich naschich stolecznykow... vstawilismi",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "End of the 14th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 1:",
          "text": "My grzeszni ludze szpowadami szø bogw... naszich wszech grzechow, czszoszmi szø gych dopwszczili",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "all; every (not excluding any)"
      ],
      "links": [
        [
          "all",
          "all"
        ],
        [
          "every",
          "every"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Masovia) all; every (not excluding any)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 35, 4:",
          "text": "Przistal wszey drodze (omni viae) nedobrey",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 127, 6:",
          "text": "Wydz dobra Yeruzalem swszech dnow (omnibus diebus) szywota twego",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 245:",
          "text": "O tich to blogoslawyenstwach mislączim... przichodzi... przesladowanye od slich na wschech myesczyech y wschech czassyech",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "any; every; (no matter what kind)"
      ],
      "links": [
        [
          "any",
          "any"
        ],
        [
          "every",
          "every"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) any; every; (no matter what kind)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 147, 9:",
          "text": "Ne vczynyl gest tako wszey postaczy (omni nationi)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "none, no"
      ],
      "links": [
        [
          "none",
          "none"
        ],
        [
          "no",
          "no"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(in negated sentences, attested in Lesser Poland) none, no"
      ],
      "raw_tags": [
        "in negated sentences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page av 12:",
          "text": "[Z]aplacahø, praui, usem sircem",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "all; entire, whole"
      ],
      "links": [
        [
          "all",
          "all"
        ],
        [
          "entire",
          "entire"
        ],
        [
          "whole",
          "whole"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) all; entire, whole"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cały"
        },
        {
          "word": "wszystek"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/vjɛʃ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/vjɛʃ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "wiesz"
}

Download raw JSONL data for wiesz meaning in Old Polish (9.0kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia",
  "path": [
    "wiesz"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adjective",
  "title": "wiesz",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia",
  "path": [
    "wiesz"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "adjective",
  "title": "wiesz",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.